ザン、ジャン、ダーン、ザノー
前に、ザンの音韻変化について、次のように仮説した。(cf.「ユナ・ユウナ・イノー・ザン・イヤ」)
ザン(zan) ジュゴン
・yunanuiyu → dunanuiyu → duanuiyu → zuanuiu → zanuiu → zan(zyan)
宮良当壮の「八重山語彙」では、与那の「ダーン」、西表の「ザノー」も記されているので、仮説をもう少し先まで進めてみる。
・yunanuiyu → dunanuiyu → duanuiu → duan → da:n
・yunanuiyu → dunanuiyu → duanuiyu → zuanuiu → zanau → zano:
もうみると、ユナの「ユノーン」への転訛と似ている。
| 固定リンク
この記事へのコメントは終了しました。
コメント
ザンは『南島雑話』で「ザス」と表記されてますね。
「ザン」が「ザス」に転ずるとは思えないので、幕末の奄美大島北部のほうが原音に近いでしょうか?
「ザス」ってどうなんでしょう。「ス」が「潮」の可能性があるのかぐらいがせいぜいで、不可解です。
投稿: 琉球松 | 2016/05/11 13:43
琉球松さん
ああ、ザスもありますね。iyu > idu > izu > isu の転訛ではないでしょうか。それだと、yunanuiyu から導けそうです。
投稿: 喜山 | 2016/05/12 05:18